Tout est déjà prêt : le sapin de Noël, la crèche, les cloches, les lumières, le houx, les cadeaux ... Il faut seulement ajouter un peu de musique ! Et en France il n'y a pas de Noël sans la chanson Petit Papa Noël interprétée par Tino Rossi.
Il ne me reste alors que vous laisser le lien de la vidéo petit papa noël et vous souhaiter Joyeux Noël et une très Bonne Année !
miércoles, 19 de diciembre de 2012
Navidad en el mundo
Faltan poco días para la Navidad y me gustaría proponeros una pequeña curiosidad: ¿cómo digo Feliz Navidad en otros idiomas?
Aquí va una pequeña lista, esperando que las expresiones estén bien. Y si queréis indicarme más países y felicidades, ¡no lo dudéis!
Albania : Gëzuar Krishlinjden Vitin e Ri
Alemania : Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr
Asturias : Bones Navidaes y Gayoleru Añu Nuevu
Bélgica : Zalige Kertfeest
Brasil : Feliz Natal e Feliz Ano Novo
Cantonés : Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Catalunya : Bon Nadal i Feliç Any Nou
Croacia : Sretan Bozic
España : Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Francia : Joyeux Noël et Bonne Année
Galicia : Bon Nadal e Bo Aninovo
Grecia : Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos
Holanda : Hartelijke Kerstroeten
Irlanda : Nodlig mhait chugnat
Italia : Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Japón : Yoi kurisumasu. Yoi otoshi o omukae kudasai
Noruega : Gledelig Jul
País Vasco : Zorionak eta Urte Berri on
Países de habla inglesa : Merry Christmas and a Happy New Year
Portugal : Boas Festas e um Feliz Ano Novo
Rusia : Pozdrevlyayu s Prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
Serbia : Hristos se rodi
Valencia : Bon Nadal i Feliç Any Nou
Vietnam : Chung Mung Giang Sinh. Chuc Mung Tan Nien
Por mi parte, aprovecho para desear a todo el mundo ¡Felices Fiestas!
Aquí va una pequeña lista, esperando que las expresiones estén bien. Y si queréis indicarme más países y felicidades, ¡no lo dudéis!
Albania : Gëzuar Krishlinjden Vitin e Ri
Alemania : Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr
Asturias : Bones Navidaes y Gayoleru Añu Nuevu
Bélgica : Zalige Kertfeest
Brasil : Feliz Natal e Feliz Ano Novo
Cantonés : Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Catalunya : Bon Nadal i Feliç Any Nou
Croacia : Sretan Bozic
España : Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Francia : Joyeux Noël et Bonne Année
Galicia : Bon Nadal e Bo Aninovo
Grecia : Kala Christougenna Ki'eftihismenos O Kenourios Chronos
Holanda : Hartelijke Kerstroeten
Irlanda : Nodlig mhait chugnat
Italia : Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Japón : Yoi kurisumasu. Yoi otoshi o omukae kudasai
Noruega : Gledelig Jul
País Vasco : Zorionak eta Urte Berri on
Países de habla inglesa : Merry Christmas and a Happy New Year
Portugal : Boas Festas e um Feliz Ano Novo
Rusia : Pozdrevlyayu s Prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
Serbia : Hristos se rodi
Valencia : Bon Nadal i Feliç Any Nou
Vietnam : Chung Mung Giang Sinh. Chuc Mung Tan Nien
Por mi parte, aprovecho para desear a todo el mundo ¡Felices Fiestas!
lunes, 17 de diciembre de 2012
Quiz en langue française
Aujourd'hui je vous propose de participer à un quiz qui vous aidera à débrouiller quelques noeuds linguistiques.
C'est pas facile, donc attention aux trappes qui présente la langue française !
Pour le faire, cliquez ici.
Amusez-vous bien !
C'est pas facile, donc attention aux trappes qui présente la langue française !
Pour le faire, cliquez ici.
Amusez-vous bien !
viernes, 14 de diciembre de 2012
Panettone o pandoro?
Fra una decina di giorni sarà Natale e come sempre ritorna il grande dilemma: panettone o pandoro?
I due dolci tradizionali, che non possono mancare sulle tavole natalizie, dividono gli italiani. Guardate un po' qual è la situazione: panettone o pandoro.
E voi, da che parte state?
I due dolci tradizionali, che non possono mancare sulle tavole natalizie, dividono gli italiani. Guardate un po' qual è la situazione: panettone o pandoro.
E voi, da che parte state?
Noël
Noël s'approche et je voudrais vous proposer une vidéo du "Professeur" qui explique l'origine de ce mot.
Pour en savoir plus : le professeur est Bernard Cerquiglini, célèbre linguiste du français, qui chaque jour sur TV5Monde explique une curiosité comme les orthographes bizarres ou l'origine des mots et expressions.
Voilà le lien : Merci professeur - Noël.
Joyeux Noël à tous !
Pour en savoir plus : le professeur est Bernard Cerquiglini, célèbre linguiste du français, qui chaque jour sur TV5Monde explique une curiosité comme les orthographes bizarres ou l'origine des mots et expressions.
Voilà le lien : Merci professeur - Noël.
Joyeux Noël à tous !
lunes, 10 de diciembre de 2012
Participi passati irregolari
Poco tempo fa abbiamo visto come si forma il passato prossimo in italiano, ma per usarlo bene dobbiamo conoscere anche alcuni participi passati irregolari.
Ecco una lista dei verbi più frequenti, o meglio, quelli che dobbiamo conoscere. Ho pensato di dividerli in vari gruppi a seconda della loro formazione:
1) Participi che finiscono in -tto
fare > fatto leggere > letto friggere > fritto
dire > detto rompere > rotto cuocere > cotto
scrivere > scritto tradurre > tradotto
2) Participi che finiscono in -sso
mettere > messo permettere > permesso
esprimere > espresso discutere > discusso
succedere > successo muovere > mosso
3) Participi che finiscono in -lto
risolvere > risolto scegliere > scelto
sciogliere > sciolto raccogliere > raccolto
togliere > tolto rivolgere/rsi > rivolto
4) Participi che finiscono in -rto
offrire > offerto aprire > aperto
morire > morto soffrire > sofferto
scoprire > scoperto accorgersi > accorto
5) Participi che finiscono in -so
accendere > acceso chiudere > chiuso scendere > sceso
spendere > speso dividere > diviso diffondere > diffuso
decidere > deciso prendere > preso concludere > concluso
6) Participi che finiscono in -nto
spegnere > spento spingere > spinto
vincere > vinto aggiungere > aggiunto
piangere > pianto
7) Participi che finiscono in -sto
rispondere > risposto chiedere > chiesto disporre > disposto
proporre > proposto comporre > composto
vedere > visto rimanere > rimasto
8) Participi che finiscono in -rso
perdere > perso correre > corso
9) Altri participi
nascere > nato venire > venuto
essere > stato vivere > vissuto
Ecco una lista dei verbi più frequenti, o meglio, quelli che dobbiamo conoscere. Ho pensato di dividerli in vari gruppi a seconda della loro formazione:
1) Participi che finiscono in -tto
fare > fatto leggere > letto friggere > fritto
dire > detto rompere > rotto cuocere > cotto
scrivere > scritto tradurre > tradotto
2) Participi che finiscono in -sso
mettere > messo permettere > permesso
esprimere > espresso discutere > discusso
succedere > successo muovere > mosso
3) Participi che finiscono in -lto
risolvere > risolto scegliere > scelto
sciogliere > sciolto raccogliere > raccolto
togliere > tolto rivolgere/rsi > rivolto
4) Participi che finiscono in -rto
offrire > offerto aprire > aperto
morire > morto soffrire > sofferto
scoprire > scoperto accorgersi > accorto
5) Participi che finiscono in -so
accendere > acceso chiudere > chiuso scendere > sceso
spendere > speso dividere > diviso diffondere > diffuso
decidere > deciso prendere > preso concludere > concluso
6) Participi che finiscono in -nto
spegnere > spento spingere > spinto
vincere > vinto aggiungere > aggiunto
piangere > pianto
7) Participi che finiscono in -sto
rispondere > risposto chiedere > chiesto disporre > disposto
proporre > proposto comporre > composto
vedere > visto rimanere > rimasto
8) Participi che finiscono in -rso
perdere > perso correre > corso
9) Altri participi
nascere > nato venire > venuto
essere > stato vivere > vissuto
viernes, 7 de diciembre de 2012
Bianco Natale
Siamo in piena atmosfera natalizia e niente di meglio di una canzone di Natale da ascoltare mentre prepariamo l'albero e/o il presepe. Credo sia un brano che tutti conosciamo, ma forse non l'avete ascoltato in italiano. Si tratta di Bianco Natale cantata, in questo caso, da Irene Grandi. Potete vedere il videoclip cliccando su Bianco Natale - I. Grandi. Trovate anche il testo in modo che tutti, ma proprio tutti, possiate capire il brano e magari cantarlo.
Prépositions avec pays et villes
Voilà une petite remarque sur l'utilisation des prépositions avec les noms de villes et pays. On peut schématiser la règle de cette façon:
- à + villes et pays sans article à Paris, à Rome, à Malte
- au + pays masculins qui commencent par consonne au Canada, au Luxembourg
- en + continents, pays masculins qui commencent par voyelle et pays féminins en Europe, en Asie, en France, en Équateur, en Italie
- aux + pays pluriels aux Philippines, aux États-Unis
miércoles, 5 de diciembre de 2012
Più che o più di?
Quando facciamo un paragone, possiamo esprimere 3 concetti:
- quello di maggioranza (+) > più ... di/che Licia è più grande di Fabrizio.
- quello di minoranza (-) > meno ... di/che Francesco è meno serio di suo zio.
- quello di uguaglianza (=) > come / quanto Giulia è simpatica quanto Matteo.
Ma in italiano ci troviamo davanti a un dilemma: quando devo usare che e quando di per introdurre il secondo termine di paragone? È abbastanza facile dato che, in generale, viene usata la preposizione di - semplice o articolata; devo, invece, utilizzare che quando il paragone è tra 2 aggettivi o 2 verbi.
Vediamo qualche esempio:
Mi piace più viaggiare che restare a casa.
Antonella è più simpatica che bella.
ma
Questa poltrona è meno comoda di quel divano.
Un piccolo esercizio per mettere in pratica quanto appena imparato sull'uso di che e di.
1) Le vacanze sono state più divertenti _____________ riposanti.
2) Gabriella e suo marito sono più simpatici __________________ Mirella e Fabio.
3) Preferisco scrivere al computer _______________ scrivere a mano.
4) Le scarpe che ho comprato ieri sono più belle _______________ comode.
5) È meglio uscire ____________ stare sempre davanti alla TV.
- quello di maggioranza (+) > più ... di/che Licia è più grande di Fabrizio.
- quello di minoranza (-) > meno ... di/che Francesco è meno serio di suo zio.
- quello di uguaglianza (=) > come / quanto Giulia è simpatica quanto Matteo.
Ma in italiano ci troviamo davanti a un dilemma: quando devo usare che e quando di per introdurre il secondo termine di paragone? È abbastanza facile dato che, in generale, viene usata la preposizione di - semplice o articolata; devo, invece, utilizzare che quando il paragone è tra 2 aggettivi o 2 verbi.
Vediamo qualche esempio:
Mi piace più viaggiare che restare a casa.
Antonella è più simpatica che bella.
ma
Questa poltrona è meno comoda di quel divano.
Un piccolo esercizio per mettere in pratica quanto appena imparato sull'uso di che e di.
1) Le vacanze sono state più divertenti _____________ riposanti.
2) Gabriella e suo marito sono più simpatici __________________ Mirella e Fabio.
3) Preferisco scrivere al computer _______________ scrivere a mano.
4) Le scarpe che ho comprato ieri sono più belle _______________ comode.
5) È meglio uscire ____________ stare sempre davanti alla TV.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)