domingo, 31 de marzo de 2013

Poisson d'avril / Pesce d'aprile

Demain c'est le premier avril et il s'agit d'une journée particulière. Avant tout c'est férié, car c'est le lundi de Pâques; puis il coïncide avec le poisson d'avril, une sorte de plaisanterie que l'on fait ce jour-ci à ses amis et à ses connaissances. Les plus petits accrochent en poisson de papier dans le dos de la personne objet du canular et ils disent "Poisson d'avril" quand ils sont découverts.

La stessa coincidenza la ritroviamo in Italia; infatti domani, lunedì dell'Angelo (più conosciuto come Pasquetta), non si lavora ma è tradizione fare una scampagnata fuori porta e trascorrere tutta la giornata all'aria aperta con familiari ed amici. Ma è anche la giornata del Pesce d'aprile, in cui non si risparmiano gli scherzi ai conoscenti...insomma domani, se vi trovate in Francia o in Italia, guardatevi bene le spalle!!!


miércoles, 27 de marzo de 2013

Esame CILS a Santiago

Poche ore prima che inizino le vacanze di Pasqua, vorrei ricordare a tutti gli interessati che il prossimo 6 giugno sarà possibile sostenere l'esame CILS qui a Santiago de Compostela, organizzato dal Centro de Linguas Modernas dell'università. L'iscrizione potrà essere fatta fino al 5 aprile ed i livelli a cui ci si può presentare sono il B1 e il B2, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue.
Per maggiori informazioni e per scaricare i moduli d'iscrizione basta visitare il sito del clm o scrivermi.
Colgo l'occasione per augurare a tutti Buona Pasqua e speriamo di potere rispettare la tradizione italiana della scampagnata di Pasquetta (così viene chiamato il lunedì dell'Angelo, il giorno dopo Pasqua).

La fête de Pâques

La fête de Pâques est déjà arrivée, mais quelles sont les traditions françaises ?
Premièrement, je crois qu'il faut enlever une doute assez fréquente : en français écrit-on Pâques ou Pâque ? En réalité les deux formes sont correctes. La première fait référence à la fête chrétienne qui commémore la Résurrection de Jésus Christ et qui a lieu entre le 22 mars et le 25 avril, tandis que la deuxième (c'est-à-dire sans "s") est une fête juive célébrée le quatorzième jour du premier mois du calendrier juif qui rappelle l'Exode, la libération de l'esclavage des pharaons d'Égypte.
Symbole de Pâques est le chocolat présenté sous différentes formes : oeufs, poissons, poules, cloches, etc. D'habitude les enfants font une petite chasse au trésor : ils cherchent ces formes en chocolat que leurs parents ont cachés avec beaucoup de soin un peu partout ...
Sur le tables, dimanche prochain, ne pourra pas manquer l'agneau pascal accompagné, bien sûr, des oeufs.
Joyeuses Pâques à tous !

sábado, 16 de marzo de 2013

Anniversario dell'Unità d'Italia

Domani, 17 marzo, in Italia si festeggia il 152º anniversario dell'Unità d'Italia, ricordando  la data in cui Vittorio Emanuele II proclamò la nascita del Regno d'Italia dopo essere stata promulgata la legge n. 4671.
In tre occasioni sono stati fatti festeggiamenti in grande stile: nel 1911, nella ricorrenza del 50º anniversario; nel 1961, con numerose rassegne sul tema; l'ultima, due anni fa, che è stata proclamata festa nazionale per cui scuole, uffici ecc. sono rimasti chiusi.
Il logo ufficiale di questo anniversario è costituito da 3 bandiere italiane che ricordano il coraggio, il sogno e la felicità che hanno portato al processo unitario.
Quest'anno ci saranno soprattutto manifestazioni militari, in particolare a Roma.


Semaine de la francophonie

Je suis très heureuse de vous annoncer qu'aujourd'hui commence la Semaine de la langue française et de la francophonie ! Il s'agit d'un rendez-vous régulier organisé chaque année autour du 20 mars, jour qui représente la Journée Internationale de la Francophonie.
Cet évènement se déroule du 16 au 24 mars et il offre la possibilité de découvrir, connaître et jouer avec la langue française. Tous las ans, on lance un concours dans les écoles pour choisir le slogan et les mots qui caractérisent la manifestation. Cette année le titre est :
                                          Dis-moi dix mots semés au loin
et les mots choisis sont : atelier, bouquet, cachet, coup de foudre, équipe, protéger, savoir-faire, unique, vis-à-vis, voilà.
Pour plus d'informations, jouer, découvrir les activités réunies dans la boîte à outils, etc. visitez le site dédié à cette manifestation Dis-moi dix mots .
Vive les langues !!! Et rappelez : le français est une chance !


viernes, 8 de marzo de 2013

Omaggio a Lucio Dalla

Lunedì scorso a Bologna molte persone si sono riunite in un grande concerto per rendere omaggio al cantautore italiano Lucio Dalla, scomparso circa un anno fa.
La sua musica, vista la continua capacità di sperimentare e di rinnovarsi, non può essere classificata nettamente, ma svaria dal jazz al beat, fino a varcare i confini della musica lirica. Certo è che Dalla ha marcato profondamente il panorama musicale italiano e gli amanti della buona musica gli sono profondamente grati per le sue opere. Altro suo merito: Dalla era bolognese, ma è riuscito a cantare difficili canzoni napoletane con una facilità estrema; basti pensare a Ti voglio bene assai di Caruso.
Propongo qui una delle canzoni simbolo di Lucio Dalla, Piazza Grande. Buon ascolto!


miércoles, 6 de marzo de 2013

Pronoms démonstratifs

Aujourd'hui je voudrais parler un peu des pronoms démonstratifs, c'est-à-dire de ces formes qui représentent ou définissent des noms déjà employés. 
Les-voilà : 
                                            Masculin                             Féminin                          Neutre
Singulier                             celui                                         celle                                    ce
Pluriel                                  ceux                                        celles                                cela (ça)

On utilise les pronoms démonstratifs :

  • avec "-ci" et "là" > le premier fait référence à un objet ou une personne proche dans le temps et dans l'espace                          Quelle robe voulez-vous ? Celle-ci.                                                                                                                                 tandis que le deuxième fait référence à un objet ou une personne qui est loin dans le temps et dans l'espace                  C'est un bon livre, mais je préfère celui-là.
  • avec la préposition "de" suivie d'un nom                                                                                                                                                                          As-tu écouté des cloches ? Oui, ce sont celles de l'église de Saint-Pierre.                                                                             ! Il faut remarquer qu'on ne peut pas dire ce sont celle-là de l'église...
  • avec les pronoms relatifs qui et que                                                                                                                                                                          Les croissants  de ma grand-mère sont ceux que je préfère !                                                                                            ! Ici aussi on ne peut pas dire ...sont ceux-ci que je préfère . 
Pour éviter la répétition d'un groupe de mots qu'on vient de dire, on emploie le pronom neutre cela utilisé le plus souvent sous la forme ça : 
                      Il m'a mal compris, je ne voulais pas dire ça.
                      Voyager dans le monde entier, j'adore cela ! 
                      Nadine fait du ballet et ça lui plaît beaucoup.
Enfin, la forme neutre ce est employée avec le verbe être comme sujet et dans les phrases interrogatives indirectes :
                                              C'est un gâteau au chocolat. 
                                              Mes parents m'ont demandé ce que je faisais. 


viernes, 1 de marzo de 2013

Jisho kei

Estudiando los verbos japoneses, hemos visto que la forma más utilizada es la que acaba en -masu, como por ejemplo kakimasu (escribir), aimasu (encontrar), tabemasu (comer), shimasu (hacer).
Pero si vamos a buscar un verbo en el diccionario, lo encontraremos en la jisho kei, es decir "la forma del diccionario". Esta forma se utiliza también en el lenguaje informal para expresar una acción presente, al igual de su forma -masu considerada más formal.
Para saber la jisho kei de un verbo, hay que seguir estas pequeñas indicaciones:

- si es un godan doushi quitamos la terminación -masu y sustituimos la última sílaba por su respectiva sílaba
   que termina en -u.
                          kikimasu (escuchar) > kiku                             iimasu (decir) > iu
                          kaerimasu (volver) > kaeru                             yomimasu (leer) > yomu
                          machimasu (esperar) > matsu                         oyogimasu (nadar) > oyogu

- si es un ichidan doushi es suficiente quitar el -masu y añadir -ru.
                                                              nemasu (dormir) > neru
                                                              tabemasu (comer) > taberu
                                                              okimasu (despertarse) > okiru

- en el caso de los dos fukisoku doushi, shimasu (hacer) es suru y kimasu (venir) kuru.

De momento nos paramos a memorizar estas formas, luego pasaremos a mirar el pasado, la forma negativa, etc.
Jaa mata.