miércoles, 30 de enero de 2013

Esercizio sulle preposizioni semplici

Quando impariamo l'italiano, ad un certo punto, ci troviamo davanti le preposizioni e ... ecco che iniziano i problemi! In realtà le preposizioni semplici italiane sono poche rispetto ad altre lingue, ma hanno molti usi e molteplici traduzioni soprattutto in spagnolo.
Ho pensato, allora, di presentare un esercizio per mettere un po' in pratica le nostre conoscenze. 
In bocca al lupo!

Completa le seguenti frasi con le preposizioni di, a, da, in, con, su, per, tra, fra:
1) Giulia studia _____________ Francia.
2) I miei amici sono _____________ Roma.
3) Mio figlio la mattina va ____________ scuola, dopo pranzo studia ____________ biblioteca e poi va un po' ____________ piscina.
4) La ragazza che mi hai presentato viene _____________ Tokyo.
5) Domani parto ____________ le Canarie.
6) Firenze è _____________ Milano e Roma.
7) Domenica andremo ___________ pranzo ____________ Claudia.
8) Quella finestra da ___________ un cortile.
9) Mario è arrivato tardi perché è venuto ____________ l'autobus.
10) Non ho dubbi! _____________ la pasta e la pizza preferisco la pizza.
11) Stai tranquilla, puoi contare ___________ Chiara, è sempre pronta ad aiutare un'amica.
12) Quel ragazzo è stato arrestato ____________ avere rubato la borsa a una signora.


viernes, 25 de enero de 2013

Passé simple: verbes irréguliers

Il y a longtemps nous avons vu le passé simple régulier. Maintenant il faut voir la conjugaison des verbes irréguliers. C'est pas facile, je le sais, car il s'agit d'un temps utilisé seulement à l'écrit et dans les discours très formels, mais si nous voulons lire ces bijoux de la littérature française, nous devons le connaître un peu.
Voilà alors un petit schéma du passé simple des verbes les plus fréquents.

         Vouloir                                         Faire                                     Venir                                       Lire
       je voulus                                         je fis                                     je vins                                      je lus
       tu voulus                                        tu fis                                    tu vins                                     tu lus
     il/elle/on voulut                         il/elle/on fit                        il/elle/on vint                        il/elle/on lut
     nous voulûmes                              nous fîmes                         nous vînmes                           nous lûmes
     vous voulûtes                                 vous fîtes                           vous vîntes                             vous lûtes
     ils/elles voulurent                     ils/elles firent                      ils/elles vinrent                       ils/elles lurent

Et, bien sûr, les auxiliaires !
                                     
                                       Etre                                                 Avoir
                                      je fus                                                 j'eus
                                      tu fus                                                tu eus
                                il/elle/on fut                                   il/elle/on eut
                                  nous fûmes                                      nous eûmes
                                  vous fûtes                                        vous eûtes
                               ils/elles furent                                 ils/elles eurent


jueves, 24 de enero de 2013

Uta Inu no omawarisan

Konnichiwa minnasan! Kyou wa uta ga arimasu.
Habéis entendido bien, hoy me gustaría presentaros una canción en japonés. Es para niños, pero creo que es muy útil para el vocabulario y para entrenar el oído al japonés.
Aquí tenéis el enlace (Inu no omawarisan) al vídeo que está subtitulado, para que sea más fácil.
Tras escucharla dos o tres veces, sabréis qué le pasa a koneko-chan...
Jaa mata.

miércoles, 23 de enero de 2013

Les articles définis contractés

Nous avons déjà parlé des articles, mais cette fois-ci je voudrais dédier un petit espace aux articles définis contractés qui, de temps en temps, créent quelque problème.
Lorsque les articles le et les sont précédés des prépositions à et de, ils donnent lieu à une nouvelle forme contractée, les articles définis contractés.
Voilà un petit schéma des formes accompagné de quelques exemples:

                                   à + le > au                                            de + le > du
                                   à + les > aux                                         de + les > des
                              Cette leçon s'adresse aux étudiants de français.
                              Nous voulons faire le tour du monde.
                              La réunion des responsables de l'entreprise commence dans cinq minutes.
                              Jean va au bureau à pied.

Rappelez-vous que ces formes contractées sont obligatoires, car de le, à le, de les, à les constituent des fautes graves. Par contre, avec les articles la et l'  il n'y a pas de contraction:
                                               Aujourd'hui Nicole n'ira pas à la piscine.
                                               Le cours de l'après-midi a été déplacé.


martes, 15 de enero de 2013

Pulcino Pio

Ormai da diversi mesi in Italia (e non solo!) si parla de Il Pulcino Pio, il singolo lanciato in estate da Radio Globo e che sta avendo tantissimo successo.
La struttura di questo brano richiama quella delle filastrocche per bambini, ma il suo ritmo è veramente contagioso.
Provare per credere! Ecco il video: Il Pulcino Pio
Buon ascolto!


Librairie Française

De retour de vacances, je voudrais vous parler d'un joli coin que vous pouvez retrouver à Rome. Il s'agit de la Librairie Française qui se trouve à côté de l'Institut Français - Centre Saint-Louis, Piazza San Luigi dei Francesi, 23.
Vous y trouverez tout type de volumes, de textes et beaucoup de choses en plus. Je vous laisse le lien de cette librairie ( Librairie Française) et quelques photos.



sábado, 5 de enero de 2013

La Befana


"La Befana vien di notte, con le scarpe tutte rotte..." Così inizia una famosa filastrocca su questo personaggio un po' particolare. Chi è effettivamente la Befana? E quando arriva?
Secondo la tradizione italiana, si tratta di una donna anziana non molto carina che la notte tra il 5 e il 6 gennaio vola su una scopa magica lasciando piccoli regali, frutta, ecc. nelle calze che i bambini buoni hanno appeso sul camino, in cucina o vicino a una finestra. Ai bambini meno buoni lascerà un po' di carbone...
L'ipotesi più probabile per quanto riguarda le origini di questa figura, è legata a tradizioni pagane, ma è possibile trovare anche una spiegazione "cristianizzata" secondo cui i Re Magi diretti a Betlemme per rendere omaggio a Gesù Bambino, si fermarono a chiedere la strada ad un'anziana che gli indicò il cammino senza, però, andare con loro. Quando decise di portare anche lei dei doni, non trovò più il Bambinello e così pensò di dare tanti dolci a tutti i bambini che avrebbe incontrato sulla sua strada, sperando che tra loro ci fosse il piccolo Gesù.
Non è un personaggio solamente italiano, ma si ritrova anche nella cultura germanica, tanto per fare un esempio.
Il suo nome corrisponde a una storpiatura del termine Epifania (= apparizione) e quando arriva "tutte le feste porta via" dato che il giorno dopo si torna tutti al lavoro!